Пустой случай — Антон Чехов
История изучения переводов «Книги тысячи и одной ночи» в России может быть изложена очень кратко. До Великой Октябрьской революции русских переводов непосредственно с арабского не было. В 1929-1938 годах был опубликован восьмитомный русский перевод «Книги», сделанный Михаилом Александровичем Салье под редакцией академика Игнатия Юлиановича Крачковского по калькуттскому изданию. Переводчик и редактор стремились по мере сил…
Скорая помощь
«В начале следующих рассказов, которые, мне кажется, по своему любопытному содержанию могут заинтересовать внимание читателей, считаю долгом указать исторический источник, из которого я черпаю мой материал, и предпослать несколько слов о самом сказателе, личность которого имеет значение, ибо читатель должен усвоить в себе к нему доверие…» Синодальный философ
«…Петр втянул сквозь ноздри свежесть березняка, сырого песку, сосновых бревен. Над земляными кронверками крепости хлопает на высокой мачте желтый штандарт с черным орлом. Не оглядываясь, Петр пошарил за собою руку Катерины. Взял ее, мягкую, точно бескостную: – Катерина… Помощника нету… Государству наследника… Один… А нынче в ночь, слышу, зовет, слышу, зовет… Отбросил ее руку с силой….
Аудіокнига з новелою «Тут багато неба» із роману Олеся Гончара «Тронка». Таврійський степ вражає око. Але людина, крок за кроком вносить сюди свої зміни, роблячи його комфортним для життя. Так ця новела розповідає про робітників, які день за днем тягнуть магістральний канал, який повинен дати Криму воду. І наче не героїчна професія, яка змушує повсякденно…
Рождественский рассказ – интереснейший литературный жанр, берущий свое начало от Диккенса и не теряющий популярности по сей день. Этот жанр подчиняется строгим правилам: в таких историях, как правило, героев ожидает чудесное преобразование (путем божественного вмешательства или счастливого стечения обстоятельств), а под занавес торжествует добро. После непростых испытаний уходящего года так хочется хотя бы ненадолго почувствовать…